さっき、「魔法少女リリカルなのは」シリーズのOP&EDを「エキサイト翻訳」で
訳してみました。
そしたらヘンなカンジに・・・・。
~無印~
OP「innocent starter」→潔白なスターター
ED「Little Wish~lyrical step~」→小さいwish?リリカルなステップ?
~A’S~
OP「ETERNAL BLAZE」→永遠の炎
ED「Spiritual Garden」→霊的な庭
~StrikerS~
「StrikerS」→ストライキ参加者
OP「SECRET AMBITION」→密かな野望
ED「星空のSpica」→星空の穂状花序
っとこんなカンジです。(「星空のSpica」はspicaだけ翻訳して、繋げた)
StrikerSがストライキ参加者って・・・・。
これでは、六課の人間が管理局に反旗を翻すみたいに見える。
あと、Spicaってなんですか?穂状花序って何?
国語辞典で調べなければ・・・。